Characters remaining: 500/500
Translation

xanh lướt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xanh lướt" se traduit en français par "chlorotique" et est utilisé principalement dans un contexte médical ou botanique. Voici une explication détaillée pour un apprenant français :

Définition
  • Xanh lướt : Ce terme est souvent associé à la chlorose, qui est une conditionles feuilles des plantes deviennent jaunâtres en raison d'un manque de chlorophylle. Cela peut être causé par divers facteurs, comme une carence en nutriments, un excès d'eau, ou des maladies.
Usage
  • Contexte médical/botanique : On utilise "xanh lướt" pour décrire des plantes qui montrent des signes de chlorose.
  • Exemple simple : "Cây này bị xanh lướt thiếu sắt." (Cette plante est chlorotique en raison d'un manque de fer.)
Usage avancé
  • En horticulture, on parle de "xanh lướt" pour diagnostiquer des problèmes de culture. Par exemple, un jardinier peut dire : "Tôi cần kiểm tra đất để xem vì sao cây bị xanh lướt." (Je dois vérifier le sol pour voir pourquoi la plante est chlorotique.)
Variantes du mot
  • Chlorose : C'est l'équivalent direct en français qui est utilisé dans le même contexte.
  • Bệnh xanh lướt : Cela signifie littéralement "maladie chlorotique", et peut être utilisé pour désigner des maladies spécifiques des plantes.
Différents sens
  • Bien que "xanh lướt" soit principalement utilisé pour décrire une condition des plantes, dans un sens figuré, il pourrait être utilisé pour parler de quelque chose qui semble "décoloré" ou "affaibli".
Synonymes
  • Chlorose : C'est le terme le plus couramment utilisé en français pour décrire le même phénomène.
  • Mất màu : Cela signifie "perte de couleur", mais il est plus général et peut s'appliquer à d'autres contextes.
  1. chlorotique
    • bệnh xanh lướt
      (y học) chlorose

Comments and discussion on the word "xanh lướt"